欢乐茶醍:就算不能用100种语言说“我爱你”,但起码要会说这个字
江南体育软件下载 首页 个人中心
下载APP 下载APP
手机访问 手机端二维码

欢乐茶醍:就算不能用100种语言说“我爱你”,但起码要会说这个字

  如果说要搞一个“最莫名其妙节日”大赛

  相信应该有不少人会把这宝贵的一票

  投给“520”

  就因为跟“我爱你”的谐音有点像

  于是这本来平平无奇的一天

  就被冠以了“网络情人节”的名号

  成为又一个情侣们“狂欢”的日子

  果然晒恩爱(虐狗)的时机无处不在

  而且光是送送礼物啥的就算了

  居然还有人在这一天

  用100种不同语言的“我爱你”来表白

  看来人家不仅有恋爱谈

  而且还是个平平无奇的语言小天才

  大家别误会了

  小醍可没有酸

  虽然恋爱没得谈

  但是起码小醍会

  “茶”在世界绝大部分地区的发音

  好歹也能算是语言小天才一枚

  别着急,小醍不会抛弃大家的

  下面马上就给大家传授当“小天才”的方法

  五分钟内学会“茶”在世界大部分地区的发音

  反正对茶友来说,茶叶也是我们的伴侣

  差  别  不  大

  ▼

  茶在全世界的两类发音

  其实吧,全世界关于“茶”的发音

  只有两大类,而且还都是来自中国

  据美国石英财经网站报道,除了少数微不足道的例外,全世界的茶实际上只有两种说法,且都来自中国。一种是cha的某种变化形式,例如印地语中的chay;另一种则是与英语说法tea类似,比如西班牙语中的té和阿非利卡语中的tee。

  消息来源:参考消息网

  既然都是出自中国

  那为什么会有两种不同的发音呢

  ▼

  报道里面解释说

  之所以会出现两种不一样的发音

  是由于茶叶贸易路线不同所造成的

  读音与“cha”类似的词语

  是沿着丝绸之路通过陆上传播的

  与“tea”类似的词语则是

  由荷兰商人通过海上传播的

  简单来说就是

  陆上传播叫“cha”,海上传播叫“tea”

  ▼

  陆上传播-“cha”

  “cha”这个说法来自中国

  穿越中亚

  最终在波斯语中变为“chay”

  这与因为丝绸之路的贸易线路几乎一致

  而且根据最近一项研究发现

  两千多年前人们沿这条线路交易茶叶时

  类似“cha”发音的传播范围超过了波斯

  在乌尔都语中成为“chay”

  在阿拉伯语中成为“shay”

  在俄语中成为“chay”

  它甚至传到了撒哈拉以南的非洲

  在斯瓦希利语中成为“chai”

  此外,在日语和韩语中

  茶的说法也是以“cha”为基础

  但这很可能是在向西传到波斯前就采用的

  ▼

  海上传播-“tea”

  同一个字在中国不同方言里

  虽然写法一样,但读音不同

  在今天的普通话中

  “茶”读作“chá”

  但在沿海省份福建所使用的闽南语中

  这个字读作“te”

  “tea”这个叫法其实就是来源于此

  荷兰人是17世纪欧洲和亚洲之间主要的茶商

  他们在东亚主要使用的港口位于福建和台湾

  这两个地方的人都使用“te”的读音

  于是这个叫法就经由荷兰人传到了欧洲

  让人们有了法语中的“thé”

  德语中的“tee”和英语中的“tea”

  不过欧洲还有一个例外的国家-葡萄牙

  虽然同样是通过海上进行贸易的

  但葡萄牙人进行贸易的港口在澳门

  澳门使用的是“chá”这个说法

  因此“茶”在葡萄牙语是“Chá”

  ▼

  当然了,在少数有茶叶自然生长的地方

  还是存在着一些对“茶”的不同叫法

  例如在缅甸语中:茶叶是“lakphak”

  emm……这个发音的话

  小醍就无能为力了

  但无论如何

  现在大家已经知道了

  世界大部分地区关于“茶”的叫法

  好歹在国外想喝茶的时候

  也知道该怎么表达了

Baidu
map